Rest Time !/Copy to Posting~
약간의 고찰
포레
2016. 11. 3. 06:45
위 스크린샷을 보고 初めまして / 始めまして 에 관해서 조금 생각해보았다.
통상, 일본에서 初め(하지메) 는 영어로 치면 first, 始め(하지메) 는 start 정도 느낌이다.
간단한 예를 몇가지 들어보자.
仕事を始めます。
시고토오하지메마스
일을 시작합니다.
この仕事は初めてです。
코노시고토와하지메테데스
이 일은 처음이예요.
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q125656797
일본 야후 지혜주머니(한국으로 치면 네이버 지식in)의 답변에 따르면
始めまして 보다 初めまして 라는 답변이 압도적으로 많다.
오히려, 始めまして 라는 표현이 잘못됐다는 말조차 존재할 정도이다.
그렇다면, 始めまして 은 완전히 틀린 표현일까 ?
[ 일본 goo 국어사전 ( http://dictionary.goo.ne.jp/jn/176053/meaning/m0u/ ) ]
[ 야후 국어사전(일본) ]
위 스크린샷, 일본 국어사전 goo 사이트, 야후 국어사전에 따르면 始めまして 라는 표현 또한 사용하는 것으로 보인다.
결론적으로, 일본 국어사전에도 始めまして 가 맞는 표현으로 적혀 있는 만큼
始めまして가 틀린 표현은 아니지만, 初めまして 을 사용하는게 일반적이라고 볼 수 있다.
여담 ) 初めまして 를 始めまして 로 잘못 쓰는 사람이 하두 많아서 일반화시켜버린게 아닐까